ERROR: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1055 Expression #1 of SELECT list is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'quevas_q83dbqve.tblOfertasCedes.id' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by QuevasaEstudiar?

quevasaestudiar.com

SEGUINOS
TAMBIÉN EN
Universidad del Aconcagua

Sedes

  • Sede Central Catamarca 147
    Mendoza

Ubicación


Más carreras de esta institución

  • Duración
  • 04
  • AÑOS

Traductor Público de Inglés

Universidad del Aconcagua


  • Tipo de Carrera:Universitaria - Grado
  • Modalidad:Presencial
  • Provincia:Mendoza
  • País:Argentina
 

Consultá por Whatsapp

Consultá por Mail

  • *
  • *
  • *
  • *Campos obligatorios
    Dejá tu celu y te contactaran por dudas!
  • Solicitar Información a cerca de:


El traductor es el vínculo necesario para lograr la comunicación entre dos idiomas que suponen dos sistemas culturales diferentes. Por ello, la carrera apunta a desarrollar el rol del traductor en su compleja multiplicidad: lingüística, pragmática, textual, cultural, traslativa y específica del Derecho.
En virtud de que el campo laboral del traductor ha traspasado las fronteras nacionales, a este perfil profesional tradicional se le suma una segunda lengua extranjera y la exigencia del manejo fluido de tecnología informática (dominio de procesadores de textos, búsqueda eficiente de información en la red y manejo de memorias de traducción) a fin de equipararse a las exigencias internacionales.
Además, la carrera los prepara para desarrollar competencias cognitivas y metacognitivas que actúen como sustento de los procedimientos y estrategias de cada acto traslativo.

:: PERFIL PROFESIONAL:
Las características que definen al graduado traductor son:
• Comprensión y producción de todo tipo de textos orales y escritos en lengua inglesa y materna, adecuados al nivel de un traductor de grado universitario.
• Comprensión y producción de textos orales y escritos en la segunda lengua extranjera equivalente al nivel B2 del Marco de Referencia Europeo.
• Conocimiento de los elementos culturales comunes y distintivos de los países angloparlantes.
• Conocimiento específico de procedimientos y estrategias traslativas en el área científica, técnica, comercial, general y jurídica.
• Conocimiento del marco jurídico argentino y del derecho comparado como fundamento del carácter público del ejercicio profesional.
• Conocimiento de tecnología informática necesaria para la optimización de la labor traductora.

Aprobación del curso pre-universitario que cuenta con las siguientes asignaturas:
. Lengua inglesa: se aprueba con examen final escrito y oral
. Lengua española: se aprueba por promoción (2 parciales)
. Taller de Pronunciación: se aprueba con el 80% de asistencia
Según el nivel de conocimientos del aspirante, puede acceder a las siguientes opciones:
• Opción 1: Preuniversitario anual (marzo /diciembre): los aspirantes con conocimientos básicos de inglés ingresan en marzo. Los aspirantes con conocimientos intermedios –avanzados de inglés ingresan en el mes de setiembre. Con el objeto de poder determinar el nivel de conocimiento de inglés de los aspirantes, se realiza una evaluación diagnóstica antes del ingreso al preuniversitario.
• Opción 2: Preuniversitario de febrero/marzo: aspirantes con conocimientos avanzados de inglés.
• Opción 3: los aspirantes que hayan rendido y aprobado exámenes internacionales de inglés equivalentes al First Certificate o niveles 9,10,11 y 12 del Trinity College London sólo deberán cursar Lengua española y Taller de Pronunciación.
CONDICIONES DE INGRESO DESDE OTRAS UNIVERSIDADES
• EQUIVALENCIAS: Para solicitar equivalencias es necesario presentar solicitud escrita, certificado analítico y programas de las asignaturas en las que se solicita equivalencia, debidamente legalizados por la universidad emisora.
Documentación para ingresar
Aprobación del preuniversitario o certificación equivalente
Título Secundario.
Certificado de aptitud física.
3 fotos carnet.
Fotocopia DNI. (1ra. y 2da. hoja)

Las actividades para las que resultará competente un graduado del Traductorado Público de Inglés son:
Con carácter fedatario: encargos de traducción jurídica, económica y comercial.
Sin carácter fedatario: encargos de traducción técnica, científica, literaria, periodística y publicitaria.
Asesoramiento técnico-profesional para las labores traslativas, en las jurisdicciones en que sea requerido, tanto en relación de dependencia como en relación contractual ad hoc.
En el ámbito público:
-Encargos de traducción jurídica en todas las jurisdicciones: municipal, provincial, nacional, internacional, tanto en relación de dependencia como en relación contractual ad hoc.
En el ámbito privado:
-Encargos de traducción, en sus modalidades oral y escrita, requeridos por organizaciones privadas de toda índole, en las áreas del conocimiento en la que un graduado es competente: comercial, técnico-científica, periodística y jurídica.
-Asesoramiento técnico-profesional para las labores traslativas en que sea requerido


Universidad del Aconcagua

Sedes

  • Sede Central Catamarca 147
    Mendoza

Ubicación


Más carreras de esta institución