ERROR: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1055 Expression #1 of SELECT list is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'quevas_q83dbqve.tblOfertasCedes.id' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by QuevasaEstudiar?

quevasaestudiar.com

SEGUINOS
TAMBIÉN EN
Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea

Sedes

  • Sede Central Virrey Arredondo 2416
    Capital Federal


Más carreras de esta institución

Tecnicatura Superior en la Traducción de Textos en Inglés

Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea


  • Tipo de Carrera:Terciaria
  • Modalidad:Presencial
  • Provincia:Capital Federal
  • País:Argentina
 

Consultá por Whatsapp

Consultá por Mail

  • *
  • *
  • *
  • *Campos obligatorios
    Dejá tu celu y te contactaran por dudas!
  • Solicitar Información a cerca de:


DENOMINACIÓN: Tecnicatura Superior en la Traducción de Textos en Inglés.
DURACIÓN DEL PLAN DE ESTUDIOS: Dos años y medio (cinco cuatrimestres). Carga horaria total en horas reloj: 1600 (mil seiscientas).
TÍTULO QUE OTORGA: TÉCNICO SUPERIOR EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS EN INGLÉS. Título oficial nacional: N.º de Norma aprobatoria jurisdiccional RESOLUCIÓN-2019-50-GCABA-SSPECT.

Beneficios que otorga el título
Convenios con empresas para realizar las pasantías y facilitar la inserción laboral.
Convenios con universidades para continuar los estudios.

Condiciones de ingreso
Para poder ingresar a la carrera se requiere estudios completos de Educación Secundaria. Los mayores de 25 años, que no reúnan esa condición, podrán rendir una evaluación y acreditar experiencia laboral acorde con los estudios que se propone iniciar. (Leyes N.º 24.521 y N.º 27.204 y Disp. N.º 309/DGEGP/16).
Nivel de inglés: FCE (First Certificate in English); B2 del MCER o equivalente.

Objetivos de la carrera
Formar técnicos en la traducción de textos en inglés para una eficaz salida laboral.

Construir los saberes fundamentales de las lenguas (inglés-español) abordando el estudio de la normativa, la sintaxis y las estructuras bilingües comparadas.

Afianzar la competencia en ambas lenguas a través de la profundización de sus gramáticas.

Incorporar nuevos métodos para el análisis de textos académicos, periodísticos y literarios, entre otros.

Comprender los ámbitos culturales bilingües a través de sus literaturas.

Empleo de los programas computacionales para la traducción.

Destinado para
Todo aquel que quiera tener una profesión técnica con efectiva salida laboral en un campo que muy pocos dominan con eficacia: el de la traducción de textos en inglés. También logran perfeccionar y complementar sus profesiones: docentes, traductores, correctores, periodistas, escritores, agentes de publicidad, editores, profesionales en general o cualquier otro usuario de la lengua que busque ampliar sus horizontes lingüísticos.




Laboralmente, el egresado podrá ejercer sus funciones de traductor en:

Las editoriales de textos académicos, científicos, jurídicos, educativos, técnicos (libros, enciclopedias, diccionarios, artículos, revistas de difusión científica, folletos, fascículos, publicaciones especializadas, libros digitales), literarios.

Los centros educativos y culturales para la traducción de tesis, tesinas, monografías, informes, ponencias, abstract, comunicaciones internas y externas, entre otros.

Las empresas (agencias de publicidad, de comercialización, educativas y otras): traducción de folletos, comunicaciones, volantes, páginas Web, tarjetas, programas, guías, manuales.

Los laboratorios y las empresas en general (supervisión de prospectos, notas, reglamentos, publicidad).

Las entidades que requieran traductores para escritores o editores independientes.

Las agencias de redacción periodísticas para traducir artículos de interés para los lectores.

Los medios de difusión y comunicación audiovisual (periódicos, revistas, guiones de T.V. y radio, cine, noticieros, informe cultural, artículo crítico, avisos, Internet).

Aranceles
Matrícula: $3 050.
Cuotas: diez cuotas de $ 3 200 (turno mañana y noche) / $3 200. Se abonan del 1 al 10 de cada mes (de marzo a diciembre –sin contar enero y febrero–). Las cuotas incluyen: los materiales digitalizados, los derechos de examen, las tutorías y las clases de apoyo presenciales.
Promoción pago anual (incluye matrícula): $ 32 000 (Turno mañana y noche).
Promoción pago cuatrimestral (incluye matrícula): $ 17 525 (Turno mañana y noche).

Formas de pago:

En el Instituto: al contado o por tarjeta de crédito y débito, de lunes a viernes, de 9 a 21.

A distancia: por transferencia o depósito bancario, giro postal, oficina de Wester Union, pagos ON LINE a través de la página web del Instituto (todas las tarjetas de débito y crédito; Pago fácil, RapiPago, entre otros).

Horarios de cursada
Turno mañana: martes, miércoles y jueves, de 9.00 a 12.00
Turno noche: martes, miércoles y jueves, de 19.00 a 22.00

Qué sabrás hacer al concluir la carrera
Detectar los distintos niveles del texto para circunscribir las áreas de traducción: notacional, morfológica, semántica, sintáctica, pragmática, retórica, estilística, entre otras.

Traducir textos de diversa índole: académicos, jurídicos, literarios, periodísticos, publicitarios, entre otros.

Descubrir en las tipologías textuales de los textos sus distintas interpretaciones y aspectos gramaticales y textuales, y traducirlas.

Conocer todos los programas digitales pertinentes para usarlos con precisión y soltura en la traducción de textos virtuales.

Redactar, en forma fragmentaria o total, los baches que pudieran quedar después de la traducción.

Fundamentar, dentro del marco teórico de sus saberes, las interpretaciones textuales que alimentaron las traducciones que realiza.

Asesorar, en el caso de publicaciones editoriales, sobre el tipo de texto, la especie, la modalidad y demás especificaciones, del material literario, informativo, científico, jurídico o técnico seleccionado para traducir.

Mejorar la calidad de las traducciones que circulan en los medios de comunicación y de otros canales.

Manejar el material bibliográfico más actualizado.

Iniciarse en la práctica profesionalizante a través del estudio de campo, el análisis de casos, la resolución de problemas, la formulación de proyectos y la toma de decisiones.

Adiestrarse en la dinámica del trabajo grupal, cooperativo o colaborativo en red, a través primero de los foros virtuales que funcionan tanto para los cursantes presenciales como para los a distancia.

Reflexionar sobre la experiencia de la práctica profesional para abrir la posibilidad de generar nuevos conocimientos


Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea

Sedes

  • Sede Central Virrey Arredondo 2416
    Capital Federal


Más carreras de esta institución